Conheça o Curso

 

Curso de aperfeiçoamento: Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica

Público-alvo: Tradutores e intérpretes de Libras-português e profissionais da educação de surdos

Modalidade: Educação a Distância (EaD) – 100%

Plataforma: Moodle UFSC EaD

Carga horária: 180 horas

Duração: 6 meses (julho até dezembro de 2024)

Vagas: 500 (preferencialmente para professores da Rede Pública)

Conteúdo: o curso é dividido em dois eixos, abrangendo teoria e prática
– Eixo mais teórico
* Ética, questões profissionais, sociais e legais na atuação de tradutores e intérpretes de Libras-português na educação básica;
* Fundamentos teóricos e práticos da tradução e interpretação Libras-português na educação bilíngue para surdos;
* Princípios da educação bilíngue para surdos e da educação inclusiva, com análise de ferramentas pedagógicas para práticas eficazes em contextos escolares;
– Eixo mais prático
* Produção e compreensão de textos de diversos gêneros em Libras e português, comuns no contexto da tradução e interpretação.
* Modalidades, técnicas e estratégias de interpretação Libras-português, com foco nas diferentes funções e responsabilidades do intérprete educacional nos níveis da educação básica.
* Desenvolvimento e aprimoramento de habilidades linguísticas, textuais, comunicativas e culturais em Libras e português para tradução e interpretação.
Observações:
* O curso é gratuito.
* Certificado de conclusão será emitido pela UFSC.

Objetivos

1. Proporcionar aos participantes conhecimentos teóricos e práticos sobre a Libras e o português;
2. Desenvolver habilidades de interpretação e de tradução educacional entre a Libras e o português, considerando as especificidades da comunicação nas diferentes faixas etárias da educação básica;
3. Capacitar os participantes a atuarem na mediação linguística e comunicativa em sala de aula, promovendo o acesso à informação e proporcionando o desenvolvimento escolar de estudantes surdos;
4. Oferecer ferramentas pedagógicas e recursos tradutórios e interpretativos para a implementação de práticas inclusivas e bilíngues no ambiente escolar, visando a valorização da diversidade linguística e cultural;
5. Promover reflexões sobre questões éticas, sociais e legais relacionadas à atuação de tradutores e de intérpretes de Libras-português na educação básica, garantindo uma prática profissional responsável e respeitosa.