Equipe

O Curso de Formação Continuada é conduzido por uma equipe diversificada, composta por mais de 30 especialistas.

Este Curso é direcionado a tradutores e intérpretes de Libras, bem como a profissionais da educação que atuam na Educação Básica com Surdos.

Marcos Luchi
Coordenador do Curso


CORPO DOCENTE

Saionara Figueiredo Santos
Pós doutora pela Universidade de Buenos Aires (UBA), com pesquisas sobre Estudos de Gênero e Estudos da Tradução (O Corpo da Mulher Tradutora e Intérprete de Línguas de Sinais). Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Mestre em Educação Ambiental pela Universidade Federal do Rio Grande (FURG). Graduada em Pedagogia pela Universidade das Américas (FAM). Tradutora/Intérprete de Língua de Sinais Brasileira. Atualmente, trabalha como Professora da área de Tradução, no Instituto Federal de Santa Catarina (IFSC) Campus Palhoça Bilíngue. Participa do Núcleo de Estudos e Pesquisas em Educação de Surdos (Nepes). Tem focado seus projetos na área da Educação Bilíngue para Surdos, Tecnologias de Informação e Comunicação para Surdos, Análise Crítica do Discurso, Estudos da Tradução/Interpretação das Línguas de Sinais e Estudos de Gênero e Sexualidade. Participa do Núcleo de Estudos Afrobrasileiros e Indigenistas do Instituto Federal. Ativista pela causa Indígena, pesquisa e atua com pesquisadores indígenas do IF Baiano – Campus Teixeira de Freitas – com ênfase na Educação Bilíngue, contextualizando a educação de povos indígenas surdos.

 

 

 

Gláucio de Castro Júnior
Professor do Magistério Superior do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (LIP) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília (UnB). Mestre e Doutor em Linguística. Coordenador do Laboratório Núcleo de Estudo e Pesquisa da Variação Linguística da Libras (Núcleo Varlibras) na UnB. Líder do Grupo de Estudo e Pesquisa da Linguística da Libras (GEPLibras) da UnB. Professor Orientador no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTrad) e no Programa de Pós-graduação em Linguística (PPGL) da Universidade de Brasília.

 

 

 

 

Tiago Coimbra Nogueira

Doutor em Estudos da Tradução (2024), Mestre em Estudos da Tradução (2016) pelo Programa de Pós Graduação em Estudos da Tradução (PGET) pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Bacharel em Letras Libras pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) (2012) com aprovação no Exame Nacional de Certificação de Proficiência em Língua Brasileira de Sinais (Prolibras), na modalidade: Proficiência em Tradução e Interpretação da Libras/Língua Portuguesa/Libras – nível Médio (2006). Professor Assistente do Departamento de Línguas Modernas do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Atua nas áreas de Tradução, Interpretação, no Bacharelado em Letras, habilitação em tradução e interpretação de Libras (Libras – Português- Português-Libras). Atua como Tradutor e Intérprete e guia-intérprete de Língua Brasileira de Sinais/Português desde 2007, com experiência na tradução de textos técnicos científicos e audiovisuais e na interpretação comunitária, educacional e de conferências. É vice coordenador do grupo de pesquisa COM Acesso – Comunicação Acessível da UFRGS/CNPQ e membro do grupo de pesquisa PEDITRADI- Pedagogia e Didática de tradução e interpretação.

 

 

Abymael da Silva Pereira

Docente e Coordenador do Curso de Letras Libras Português da Universidade Federal do Amapá (Unifap). Doutorando em Letras e Estudos Literários pela Faculdade de Ciência e Letras da Universidade Estadual Paulista (Unesp), na Linha de Pesquisa de Reações Intersemióticas: processos de interpretação, tradução e adaptação. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Brasileira de Sinais, Tradução e Interpretação de Libras-Português, Linguística da Língua de Sinais, Lexicologia e Terminologia. Pesquisador do grupo de Pesquisa Linguagem, Identidade e Cultura Surda. Presidente do Núcleo Docente Estruturante (NDE). Presidente da Comissão do Processo Seletivo Especial da Unifap. Coordenador do Programa de Extensão de Estudos da Tradução e Interpretação de Libras-Português.

 

 

 

 

Sandra Patrícia de Faria do Nascimento

Professora adjunta do Curso de LSB-PSL da Universidade de Brasília. Graduada em Letras: Português; mestra e doutora em Linguística pela Universidade de Brasília (UnB). Aposentada da SEEDF, tem experiência em todas as etapas da educação básica, assim como no Ensino Superior (graduação e pós-graduação), em instituições públicas e particulares. Participou de Projetos Federais e de comissões assessoras. É membro de grupos de pesquisa vinculados à LSB e à LP. Coordenou a elaboração da Proposta Curricular para o Ensino de Português Escrito como Segunda Língua para Estudantes Surdos da Educação Básica e do Ensino Superior (2021). Coordena o Laboratório de Estudo, Pesquisa e Inovação na Educação Bilíngue de Surdos e Surdocegos (LEPEBS), na UnB e acompanha o Inventário Nacional da Libras DF e entorno. Está como Coordenadora da Extensão do Instituto de Letras, desde 2020. É colaboradora voluntária da Federação Nacional de Educação e Integração de Surdos (Feneis). No Ensino Superior atua com estudantes surdos e não surdos, em cursos de licenciatura e bacharelado em Letras. Ministrou as disciplinas: Introdução à Linguística, Sintaxe, Semântica, Linguística Textual, Libras II, V e VI, Leitura e Produção de Textos Escritos em Português, Morfossintaxe Contrastiva etc., além de professora e orientadora de Estágio. Tem orientado PIBIC e Trabalhos de Conclusão de Curso, de graduação e de programas de pós-graduação. Na pós-graduação ainda tem atuado em cursos de formação para o ensino de Libras e docência; Já participou de dezenas de bancas de TCC, Qualificação e Finais (Mestrado e Doutorado), além de bancas de Concurso Público para o Ensino Superior. Tem publicações na área da Linguística, a maioria com enfoque nas Língua de Sinais e no ensino de Língua Portuguesa para surdos. Participou/Participa de vários projetos de pesquisa com temas que abordam: (i) estudos linguísticos voltados à gramática da LSB/Libras e (ii) elaboração de materiais didáticos para o ensino de LSB/Libras como primeira língua e Língua Portuguesa como segunda língua para surdos. Entre as várias áreas de interesse, destacam-se as metáforas em LSB, a morfossintaxe contrastiva (LSB – LP), políticas linguísticas, teorias e práticas voltados ao ensino bilíngue de surdos, com foco no ensino de PSLS, Lexicologia/Lexicografia e Terminologia/Terminografia com LSB.

 

 


EQUIPE DE TUTORIA

 Aline Iolanda de Souza

Barbara Raquel Peres

Beatriz Mafra Souza

Bruna Larissa Brasileiro da Silva

Camila Stephanie Gallo da Silva

Daniela Bieleski

Everton Luis Anselmini

Helen Ramos de Sá

Larissa Fernandes Dias

  Leticia Regiane da Silva

 Lorraine Costa Silva

  Rafael Souza Silveira

  Raquel Melo Silva

 Rosângela Silva dos Santos

 Saulo dos Santos Henrique

  Thaunny Galdino

 Thiago Rafael Mazzarollo

 Thiago William Teles Rossi

Vanessa Paula Rizzotto

Yago Teixeira Duarte